Pink Floyd
우리와 그들 (나소 콜리시엄 1988년 8월 19일-23일 라이브)
Us and Them (Live at Nassau Coliseum, 19th-23rd August 1988)
◆ 깊은 해석
Us and them
우리와 저들
And after all we're only ordinary men
결국 우리는 그저 평범한 사람들일 뿐
Me and you
나와 너
God only knows it's not what we would choose to do
신만이 아시네 우리가 선택한 게 아니라는 걸
"Forward" he cried from the rear and the front rank died
"전진하라" 후방에서 외쳤다 전투선두가 쓰러졌네
And the general sat
장군이 앉아 있었고
And the lines on the map moved from side to side
지도 위의 전선이 좌우로 움직였네
Black and blue
멍투성이가 되고
And who knows which is which and who is who
누가 누군지 어떻게 알겠는가
Up and down
올라갔다 내려오고
And in the end it's only round and round
결국 그저 빙빙 돌릴 뿐
"Haven't you heard it's a battle of words?"
"말의 싸움이라고 들어봤나?"
The poster bearer cried
전단지 든 자가 외쳤다
"Listen son", said the man with the gun
"들어봐 아들아" 총을 든 남자가 말했다
"There's room for you inside"
"안에 네 자리가 있어"
I mean, they're not gonna kill ya
자, 그들은 널 죽이지 않을 거야
So if you give 'em a quick short, sharp, shock, they won't do it again
그러니까 가벼운 충격을 주면 다시는 안 할 거야
Dig it? I mean he get off lightly
알겠지? 그가 잘난 거야
Cause I would've given him a thrashing
내가 진짜 때렸으면
I only hit him once!
딱 한 번 쳤을 뿐이야!
It was only a difference of opinion
그냥 의견 차이였을 뿐이야
But really, I mean good manners don't cost nothing do they, eh?
그래도 그러니까 예의는 공짜잖아, 그렇지?
Down and out
힘들고 궁색하게
It can't be helped but there's a lot of it about
어쩔 수 없지만 그것이 넘쳐나
With, without
가지고 있고 없고
And who'll deny it's what the fighting's all about?
그리고 누가 싸움이 그게 전부라고 부정하겠어?
Out of the way, it's a busy day
비켜봐, 분망한 하루야
I've got things on my mind
마음에 걸리는 것들이 있어
For the want of the price of tea and a slice
찻값과 빵 한 조각의 부재로
The old man died
그 노인이 죽었네